Triggerfish
No cabe duda que la naturaleza constituye un milagro de recursos inagotables de imaginación, mediante la cual el creador de este planeta a quien quiera o a lo que sea que cada uno de ustedes se lo achaque, nos regala cosas fantásticas, a veces bellísimas y de pronto un poco aterradoras o no agraciadas por decir lo menos.
Hoy me he topado con este animalito que no conocía y que está de lo más curioso; está lindo con la boca cerrada, pero me genera un sentimiento encontrado cuando la abre. Se trata del pez ballesta o triggerfish, quese les conoce también como pejepuercos y que habitan las aguas cálidas costeñas del Océano Atlántico, Mar Mediterráneo, y el Océano Índico-Pacífico.
Según leí, su tamaño varía entre los veinte y los noventa centímetros, poseen una estructura redondeada pero plana en sus costados y tienen la facultad de levantar las primeras dos espinas dorsales, siendo que la primera de ellas asegura y la segunda desasegura, con lo que logra evadir que sus depredadores se los traguen o los manden fuera de sus trincheras, habilidad a la que deben su nombre cuya traducción literal al castellano es peces gatillo.
Lo más llamativo o particular de esta especie es que su cabeza, grande y angular, culmina en un hocico que muestra fuertes fauces con dientes afilados colocados ocho en cada quijada y seis mas en la mandíbula, mismos que sirven para romper conchas y sepa dios qué tantas cosas más, pero su hocico dentado parece de todo menos de un pez y genera una sensación extraña cuando se aprecia. Miren ustedes:
En otras curiosidades, me encontré con una publicación que hablaba de las palabras inglesas mas altisonantes, que son útiles conocer cuando uno de pronto trabaja con británicos o simplemente cuando se ve una peli inglesa sin subtítulos. Estas me sonaron:
La clásica Bloody, used to add emphasis. “It is a bloody good / bad [*]
Bugger, sustituye al fuck americano en sus ascepciones de insulto, frustración o sorpresa.
Sod of, una forma de decir “go away”
Tosser, sinónimo de idiot.
Arse, es lo que los ingleses usan cuando los americanos dicen ass.
Wanker, se usa para señalar a una persona tonta. He´s a wonker, don´t listen to him.
Knob, knobend, knobhead, knobber – n., a stupid, irritating person, usually a man. "Knob" is a synonym for penis. Mild.
Hablando de palabras, esta se nos ha olvidado a todos seguro más de una vez, porque le decimos la rayita de la eñe (ñ), bueno, la rayita se llama Virgulilla que en inglés se dice diacritic, por si alguna vez le tienes que explicar a un gringo que es la Ñ. También se dice tilde en inglés.
Finalmente, una noticia de hoy que da asombro y un tanto de risa. La he leído en el mundo y te dejo el link aquí por si quieres aventártela completa, pero resulta que se ha celebrado el campeonato de Scrabble en castellano, y el ganador ha resultado ser un neozelandés que ni habla ni entiende español. Increíble. Su nombre: Nigel Richards.
Al respecto, un presentador de noticias se expresó diciendo: "Una humillación increíble" y otro mas afirmó: "el colmo del absurdo", sin embargo según la nota y cito: “[…]En 2015, saltó a la fama (Richards) al ganar el campeonato mundial francófono sin hablar ni entender francés. Se dice que memorizó todo el diccionario de Scrabble francés en nueve semanas […].
Curioso caso…
Buena tarde,
Verdaderamente vivimos en una etapa en que la información es tan abundante, tan rápida, tan omnipresente que tenemos la oportunidad de conocer peces con bocas que les parecerían ajenas o vocablos entre países con la misma lengua (jerga) que es menester usar un diccionario para conocer su significado, ejemplo de ello es el término “mola” que en España se usa para expresar algo que gusta.
Gracias Israel